TOP

Santa Giovanna dei Macelli

So never say that nobody can change things. That injustice is ours from birth.
Bertolt Brecht

ErosAntEros continua la sua ricerca sul teatro impegnato che non dimentica la potenza estetica della forma, con un nuovo progetto a partire da un grande classico teatrale del Novecento, Santa Giovanna dei Macelli di Bertolt Brecht, creando l’occasione per confrontarsi con la band cult slovena LAIBACH.

Economia, capitale, speculazione finanziaria, sfruttamento dei lavoratori, questi i grandi temi al centro del dramma, scritto in seguito al grande crollo della borsa di New York del 1929, che portò, gli Stati Uniti prima e l’Europa poi, a dieci anni di crisi economica, fallimenti di industrie, abbandono delle terre, disoccupazione, miseria, fino alla Seconda Guerra Mondiale. Oggi viviamo nell’era della permacrisi, i centri di produzione si sono spostati, le grandi masse operaie non risiedono più nel privilegiato occidente e i padroni sono più difficili da identificare, ma lo sfruttamento degli esseri viventi e delle risorse non si sono fermati, anzi, hanno generato altri mutamenti, come il surriscaldamento globale, le guerre, la pandemia e la crisi energetica, tutte conseguenze dello stesso sistema economico malato. Tutto ciò, continua a rendere Santa Giovanna dei Macelli un testo attuale che affronta temi da noi non distanti, offrendo l’occasione per metterli in relazione dialettica con il nostro presente attraverso l’utilizzo di video di realtà. E se i miliardari rileggono Marx per salvare il capitalismo da se stesso, noi rileggiamo Santa Giovanna per liberarci di esso, portandola in scena all’interno di un allestimento in cui le parole di Brecht vengono affidate ad attori di lingue diverse, proprio perché nell’era della globalizzazione soltanto unendo le forze possiamo portare a termine la rivoluzione che sola può concedere alle generazioni future di continuare a vivere su questo pianeta.


di Bertolt Brecht

ideazione, regia e spazio Davide Sacco e Agata Tomšič / ErosAntEros
musiche originali dal vivo LAIBACH featuring Milan Fras (voce), Mina Špiler (voce, effetti), Bojan Krhlanko (batteria, percussioni), Rok Lopatič (tastiere), Vitja Balžalorsky (chitarra, effetti) composte da Matevž Kolenc
dramaturg Urška Brodar, Florian Hirsch, Aldo Milohnić, Agata Tomšič

con Klemen Kovačič, Danilo Nigrelli, Ivan Peternelj, Katarina Stegnar, Blaž Šef, Agata Tomšič, Matija Vastl
in video Felix Adams, Marco Lorenzini, Maximilien Ludovicy-Blom, Wolfram Koch, Pitt Simon, Philippe Thelen
in audio Boris Kos, Robert Prebil, Matej Recer, Klemen Ulrih, Vito Weis
progetto video Akaša Bojić e Luka Umek / Komposter
disegno luci Vincenzo Bonaffini
costumi Arianna Fantin

assistente alla drammaturgia e alla regia Ula Talija Pollak
consulenza linguistica Mateja Dermelj

direttore tecnico Massimo Gianaroli
direzione di scena Liam Hlede
capomacchinista Alfonso Pintabuono
attrezzista Luca Piga
capo elettricista Lorenzo Maugeri
fonico Andrea Melega
sound engineers Laibach Matej Gobec, Marko Turel
tecnico video Salvatore Pulpito
sarta Eleonora Terzi
sovratitoli Tina Malič

allestimento scenografico realizzato dal Laboratorio di Scenotecnica di ERT
responsabile del Laboratorio e capo costruttore Gioacchino Gramolini
macchinisti costruttori Sergio Puzzo, Davide Lago, Veronica Sbrancia, Tiziano Barone
scenografe decoratrici Ludovica Sitti con Sarah Menichini, Benedetta Monetti, Bianca Passanti

macchine sceniche Roberto Riccò
costumi realizzati da Eleonora Terzi

foto di scena Daniela Neri

si ringrazia Stella Riolino per l’assistenza durante le prove in Lussemburgo

produzione Emilia Romagna Teatro ERT / Teatro Nazionale, Slovensko Mladinsko Gledališče in collaborazione con Cankarjev Dom, TNL – Théâtre National du Luxembourg, ErosAntEros – POLIS Teatro Festival, Teatro Stabile di Bolzano

durata 110 min

debutto 18-21 aprile 2024, Teatro Arena del Sole, Bologna

spettacolo in italiano, sloveno, tedesco, inglese con soprattitoli in italiano e inglese


Santa Giovanna dei Macelli di Bertolt Brecht
copyright Suhrkamp Verlag AG Berlin per gentile concessione dell’Agenzia Danesi Tolnay
traduzione Franco Fortini (italiano), Mojca Kranjc (sloveno), Ralph Manheim (inglese)